>首页 > 资料下载 > 示范合同 > 买卖合同 > 正文

寄售协议

更新时间:2017-03-20 16:08:01   编辑:lianluobu  点击次数:1374次

示范文本,仅供参考

Agreement of Consignment

A公司,注册地在中国_______(以下称寄售人),与B公司,注册地在________(以下称代售人),按下列条款签订本协议:

This Agreement is entered into between _______ Co. (hereinafter referred to as the Consignor), having its registered office at _______, China and ________CO. (hereinafter referred to as the Consignee), having its registered office at_______, on the following terms and conditions:

1. 寄售人将不断地把______(货物)运交给代售人代售。货物价格为CIF市价,约隔90天运交一次。

The Consignor shall from time to time ship ______________ (commodity) to the consignee on Consignment basis at the prevailing international market prices on CIF terms. The interval between each shipment shall be approximately ninety days.

2. 代售人在征得寄售人对价格、条款等的同意之后,必须尽力以最好价格出售寄售商品。

The Consignee must try to sell the consignments at the best possible prices after obtaining the approval of the Consignor as to price, terms, etc.

3. 开始阶段,每次船运货物的价格不得超过_______美元,代售人未偿付的货款不能超过_________美元。

Each shipment by ship at the initial stage will not exceed U.S.D_______and the outstanding liabilities on the Consignee shall be in the vicinity of not more than U.S.D. _______ only.

4. 寄售人对赊销造成的坏账不负任何责任,代售人在任何时候均负有支付寄售人货款的义务。

The Consignor shall at no time be responsible for any bad debts arising out of credit sales to any _______ buyers. Making payments to the Consignor shall at all times be the sole responsibility of the Consignee.

5. 代售人将接受寄售人开立的以代售人为付款人的90天远期汇票,年利_____%。

The Consignee shall accept the Bills of Exchange drawn by the Consignor on him at 90 days'sight with interest payable at ________ % per annum.

6. 代售人以签字信托收据从寄售人银行换取包括提单在内的装运单据。

The Consignee shall collect the shipping documents including B/L from the Consignor's bank against Trust Receipt duly signed by the Consignee.

7. 寄售人负担货物售出之前的保险费和仓储费。

The Consignor shall absorb insurance premium and warehousing charges up to the date of delivery to customers.

8. 仲裁:

Arbitration:

凡因本协议引起的或与本协议有关的任何争议应协商解决。若协商不成,应提交哈尔滨仲裁委员会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。

Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement is reached, the dispute shall be submitted to Harbin Arbitration Commission , for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.

9. 本协议用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本协议共__ 份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。

This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall deemed equally authentic. This Contract is in ______ copies, effective since being signed/sealed by both parties.

10. 通知(Notices):

所有通知用___文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。本合同项下任何一方以预留之手机号码/电子邮件地址向另一方预留之手机号码/电子邮件地址以发送短信、彩信、电子邮件等形式发送任何通知、信件、法律文书之日即视为已送达。

All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/e-mail /courier according to the following addresses. The date when either party sends any notice, letter or legal document by text message, multimedia message or e-mail to the other party shall be deemed as the Date of Delivery.

如果地址有变更,一方应在变更后3日内书面通知另一方。否则,相关文件通过上述地址/电话/电子邮箱送达后视为送达,由此产生的法律后果由被送达方承担。

If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within three days after the change. Otherwise a delivery to the address aforesaid shall be deemed as Delivery. Any legal responsibility shall be taken by the receiver.

甲方地址:

Address of Party A:

邮政编码:           收件人:

Post Code:          Consignee

手机号码:           电子邮箱:

Tel:                E-mail:

乙方地址:

Address of Party B:

邮政编码:           收件人:

Post Code:          Consignee

手机号码:           电子邮箱:

Tel:                E-mail:

A公司:____________                   B公司:___________

(签字)                                         (签字)

A Co: _____________                     B Co: ____________

(signature)                              (signature)